REZOS / PRAYERS

10 DOCUMENTOS DE AUDIO GRABADOS EL 23 DE MARZO DE 2007 EN CARTAGENA DE INDIAS

10 AUDIO FILES RECORDED ON 23 MARCH 2007, CARTAGENA DE INDIAS ____________

MP3 cuerpo de agua - muelle de los pegasos a isla bomba cuerpo de agua - muelle de los pegasos a isla bomba 06:30 - 08:30 download
MP3 cementerio de manga 09:00 - 10:00 download
MP3 mercado de bazurto 10:00 - 11:00 download
MP3 Bomba de Amparo 12:00 - 13:00 download
MP3 La plaza de la aduana 13:00 - 14:00 download
MP3 playa bocagrande 14:00 - 15:00 download
MP3 parque centenario 16:00 - 17:00 download
MP3 muralla 17:00 - 18:00 download
MP3 club cartagena 18:00 - 19:00 download
MP3 motos taxi, barrio olava 20:00 - 21:00 download

El 23 de febrero del 2007, entre las 08:30 y las 21:00, diez performers, distribuidos en diez puntos diferentes de Cartagena de Indias, Colombia, a diferentes horas del día, describen sin cesar todo aquello que ven y oyen en el lugar y el momento en que se encuentran, y esta descripción incesante, recitada como un rezo, es registrada individualmente por cada perf ormer, creando un archivo de audio de una hora de duración.
La descripción recitada consiste tanto en descripción de personas situaciones, actitudes, acontecimientos, como de edicificios, estructuras, trayectorias, actividades, rutinas, objetos, atmósferas, circunstancias, sonidos, olores e incluso impresiones, deducciones e intuiciones del sujeto que describe o narra.

On 23 March 2007, between the hours of 08:30 and 21:00, ten performers, placed in ten different spots of Cartagena, Colombia, at different hours of the day, incessantly describe everything they see and hear in their appointed spots and times; this incessant description, recited like a prayer, is individually recorded by each performer to create an hour-long audio archive.
The recited descriptions are as much of people, situations, attitudes, events, as of buildings, structures, itineraries, activities, routines, objects, atmospheres, circumstances, sounds, smells, including also the impressions, deductions, and intuitions of the describing or narrating subject.

Lo importante es que el "rezo" no se interrumpa y que las personas que casualmente se encuentren con el performer sean conscientes de que están siendo integradas en una estructura narrativa (por el simple hecho de oír cómo son descritas, ellas y lo que hacen, y saber que esta descripción está siendo registrada).
Las pistas de audio creadas por los "performers" o "rezadores", pueden ser escuchadas, descargadas y combinadas entre sí utilizando la estructura que aparece arriba, permitiendo al visitante reproducir en cierta manera la complejidad de la experiencia producida y vivida por el performer.

It is important that the "prayer" not be interrupted and that the people who casually meet the performer be aware that they are being integrated into an narrative structure (merely through hearing how they are described—they themselves and what they are doing—and through knowing that this description is being recorded).
The audio tracks created by the "performers" or "prayers" may be heard, downloaded, and combined using the structure above, thus allowing the visitor to reproduce in some way the complexity of the experience lived and recorded by the performer.

Este proyecto forma parte de la exposición Cart[ajena]
Comisarios: Jorge Díez y José Roca
Coordinación: Jaime Morate
Gracias a Amelia Aranguren y Alex Gifreu

This project is part of the exhibition Cart[ajena]
Curated by Jorge Díez and José Roca
Coordinated by Jaime Morate
Special thanks to: Amelia Aranguren y Alex Gifreu.

cart[ajena]